Daily Prayers for the end of Covid-19
אבינו
מלכנו מנע מגיפה מנחלתך
Psalm 20
1. For the conductor, a
song of David. |
|
לַֽמְנַצֵּ֗חַ
מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד: |
2. May the Lord answer
you on a day of distress; may the name of the God of
Jacob fortify you. |
|
יַֽעַנְךָ֣ יְ֖הֹוָה
בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֜שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֚ם | אֱלֹהֵ֬י
יַֽעֲקֹֽב: |
3.May He send your aid
from His sanctuary, and may He support you from
Zion. |
|
יִשְׁלַ֣ח עֶזְרְךָ֣
מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֜מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ: |
4. May He remember all
your meal offerings and may He accept your fat burnt
offerings forever. |
|
יִזְכֹּ֥ר
כָּל־מִנְחֹתֶ֑יךָ וְ֜עוֹלָֽתְךָ֗ יְדַשְּׁנֶ֣ה
סֶּֽלָה: |
5. May He give you as
your heart [desires], and may He fulfill all your
counsel. |
|
יִֽתֶּן־לְךָ֥
כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־עֲצָֽתְךָ֥ יְמַלֵּֽא: |
6. Let us sing praises
for your salvation, and let us assemble in the name
of our God; may the Lord fulfill all your requests. |
|
נְרַ֚נְּנָ֨ה |
בִּ֘ישׁ֚וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל
יְמַלֵּ֥א יְ֜הֹוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ: |
7. Now I know that the
Lord saved His anointed; He answered him from His
holy heavens; with the mighty acts of salvation from
His right hand. |
|
עַתָּ֚ה יָדַ֗עְתִּי
כִּ֚י הוֹשִׁ֥יעַ | יְהֹוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַֽ֖עֲנֵהוּ
מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֜גְבוּר֗וֹת יֵ֣שַׁע
יְמִינֽוֹ: |
8. These trust in
chariots and these in horses, but we-we mention the
name of the Lord our God. |
|
אֵ֣לֶּה בָ֖רֶכֶב
וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַֽאֲנַ֓חְנוּ |
בְּשֵׁם־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר: |
9. They kneel and fall,
but we rise and gain strength. |
|
הֵמָּה כָּֽרְע֣וּ
וְנָפָ֑לוּ וַֽאֲנַ֥חְנוּ קַּ֜֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד: |
10. O Lord, save [us];
may the King answer us on the day we call. |
|
יְהֹוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה
הַ֜מֶּ֗לֶךְ יַֽעֲנֵ֥נוּ בְיֽוֹם־קָרְאֵֽנוּ: |
Psalm 41
For the conductor, a
song of David. |
|
לַֽמְנַצֵּ֗חַ
מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד: |
Praiseworthy is he
who looks after the poor; on a day of calamity the
Lord will rescue him. |
|
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל
אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֜עָ֗ה יְמַלְּטֵ֥הוּ יְהֹוָֽה: |
The Lord will
preserve him and keep him alive, and he will be
praised in the land, and You will not deliver him
into the desire of his enemies. |
|
יְהֹוָ֨ה |
יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֖יחַיֵּהוּ וְאֻשַּׁ֣ר
(כתיב יְאֻשַּׁ֣ר) בָּאָ֑רֶץ
וְאַֽל־תִּ֜תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹֽיְבָֽיו: |
The Lord will
support him on his sickbed; when You have
transformed his entire restfulness in his illness. |
|
יְֽהוָ֗ה
יִ֖סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֜שְׁכָּב֗וֹ
הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ: |
I said, "O Lord, be
gracious to me; heal my soul because I have sinned
against You." |
|
אֲנִי־אָ֖מַרְתִּי
יְהֹוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֜פְשִׁ֗י
כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ: |
My enemies speak
evil of me; "When will he die and his name be lost?" |
|
אֽוֹיְבַ֗י
יֹֽאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֜מ֗וּת וְאָבַ֥ד
שְׁמֽוֹ: |
And if he comes to
see [me], he speaks falsely; his heart gathers
iniquity for him; when he goes outside, he talks. |
|
וְאִם־בָּ֬א
לִרְא֨וֹת | שָׁ֬וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ
יִֽקְבָּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר: |
All my enemies
whisper together about me; concerning me, they think
evil. |
|
יַ֗חַד עָלַ֣י
יִ֖תְלַֽחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י | יַחְשְׁב֖וּ
רָעָ֣ה לִֽי: |
"An evil thing shall
be poured into him, and once he lies down, he will
no longer rise." |
|
דְּֽבַר־בְּ֖לִיַּעַל
יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַֽאֲשֶׁ֥ר שָׁ֜כַ֗ב לֹֽא־יוֹ֘סִ֥יף
לָקֽוּם: |
Even my ally, in
whom I trusted, who eats my bread, developed an
ambush for me. |
|
גַּ֚ם
אִישׁ־שְׁלוֹמִ֨י | אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֖וֹ אוֹכֵ֣ל
לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב: |
But You, O Lord, be
gracious to me and raise me up, so that I may repay
them. |
|
וְאַתָּ֚ה יְהֹוָ֗ה
חָנֵּ֥נִי וַֽהֲקִימֵ֥נִ֥י וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם: |
With this I shall
know that You desired me, when my enemy does not
shout joyfully over me. |
|
בְּזֹ֣את
יָ֖דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֚י
לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹֽיְבִ֣י עָלָֽי: |
As for me, because
of my innocence You shall support me, and stand me
up before You forever. |
|
וַֽאֲנִ֗י
בְּ֖תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי
לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם: |
Blessed is the
Lord, the God of Israel from all times past and to
all times to come. Amen and amen. |
|
בָּ֘ר֚וּךְ יְהֹוָ֨ה
| אֱלֹ֘הֵ֚י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֖הָֽעוֹלָם וְעַ֥ד
הָֽעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֚ן | וְאָמֵֽן: |
Psalm 120
A song of ascents.
In my distress I called to the Lord, and He answered
me. |
|
שִׁ֗יר
הַמַּֽ֫עֲל֥וֹת אֶל־יְ֖הֹוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י
קָ֜רָ֗אתִי וַֽיַּֽעֲנֵֽנִי: |
O Lord, save my soul
from false lips, from a deceitful tongue. |
|
יְהֹוָ֗ה הַצִּ֣ילָה
נַ֖פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה: |
What can He give
you, and what can He add to you, you deceitful
tongue? |
|
מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֖ךָ
וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה: |
Sharpened arrows of
a mighty man with coals of brooms. |
|
חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר
שְׁנוּנִ֑ים עִ֜֗ם גַּֽחֲלֵ֥י רְתָמִֽים: |
Woe is to me for I
have sojourned in Meshech; I dwelt among the tents
of Kedar. |
|
א֣וֹיָה לִ֖י
כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֜כַ֗נְתִּי עִם־אָֽהֳלֵ֥י
קֵדָֽר: |
For a long time, my
soul dwelt with those who hate peace. |
|
רַבַּת
שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֜֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם: |
I am at peace, but
when I speak, they [come] to [wage] war. |
|
אֲֽנִי־שָׁ֖לוֹם
וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֜֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה: |
Psalm 130
A song of ascents.
From the depths I have called You, O Lord. |
|
שִׁ֥יר
הַֽמַּֽעֲל֑וֹת מִמַּֽעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ
יְהֹוָֽה: |
O Lord, hearken to
my voice; may Your ears be attentive to the voice of
my supplications. |
|
אֲדֹנָי֘ שִׁמְעָ֪ה
בְק֫וֹלִ֥י תִּֽהְיֶ֣ינָה אָ֖זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת
לְ֜ק֗וֹל תַּֽחֲנוּנָֽי: |
O God, if You keep
[a record of] iniquities, O Lord, who will stand? |
|
אִם־עֲוֹנ֥וֹת
תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֜דֹנָ֗י מִ֣י יַֽעֲמֹֽד: |
For forgiveness is
with You, in order that You be feared. |
|
כִּֽי־עִמְּךָ֥
הַסְּלִיחָ֑ה לְ֜מַעַ֗ן תִּוָּרֵֽא: |
I hoped, O Lord;
yea, my soul hoped, and I wait for His word. |
|
קִוִּ֣יתִי יְ֖הֹוָה
קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְלִדְבָ֘ר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי: |
My soul is to the
Lord among those who await the morning, those who
await the morning. |
|
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י
מִשֹּֽׁמְרִ֥ים לַ֜בֹּ֗קֶר שֹֽׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר: |
Israel, hope to the
Lord, for kindness is with the Lord and much
redemption is with Him. |
|
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל
אֶל־יְהֹ֫וָה כִּֽי־עִם־יְהֹוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה
עִמּ֣וֹ פְדֽוּת: |
And He will redeem
Israel from all their iniquities. |
|
וְהוּא יִפְדֶּ֣ה
אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל עֲוֹֽנוֹתָֽיו: |
Psalm 142
A maskil of David,
when he was in the cave, a prayer. |
|
מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד
בִּֽהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה: |
[With] my voice, I
cry out to the Lord; [with] my voice, I supplicate
the Lord. |
|
קוֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה
אֶזְעָ֑ק ק֜וֹלִ֗י אֶל־יְ֘הֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן: |
I pour out before
Him my speech; my distress I recite before Him. |
|
אֶשְׁפֹּ֣ךְ
לְפָנָ֣יו שִׂיחִ֑י צָֽ֜רָתִ֗י לְפָ֘נָ֥יו אַגִּֽיד: |
When my spirit
enwraps itself upon me, and You know my path. In
whichever way I go, they have hidden a snare for me. |
|
בְּהִתְעַטֵּ֬ף
עָלַ֜י | רוּחִ֗י וְאַתָּה֘ יָדַ֪עְתָּ נְתִֽיבָ֫תִ֥י
בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָֽמְנ֖וּ פַ֥ח לִֽי: |
Looking to the
right, I see that no one recognizes me; escape is
lost from me; no one seeks my soul. |
|
הַבֵּ֚יט יָמִ֨ין |
וּרְאֵה֘ וְאֵין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס
מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי: |
I cried out to You,
O Lord; I said, "You are my refuge, my lot in the
land of the living." |
|
זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ
יְהֹ֫וָ֥ה אָ֖מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִּ֑י חֶ֜לְקִ֗י
בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים: |
Hearken to my cry
for I have become very low; save me from my pursuers
for they have overpowered me. |
|
הַקְשִׁ֚יבָה |
אֶל־רִנָּתִי֘ כִּֽי־דַלּ֪וֹתִי מְ֫אֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי
מֵרֹֽדְפַ֑י כִּ֖י אָֽמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי: |
Take my soul out of
confinement to give thanks to Your name; because of
me the righteous will crown You, because You will
recompense me. |
|
ה֘וֹצִ֚יאָה
מִמַּסְגֵּ֨ר | נַפְשִׁי֘ לְהוֹד֪וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ
בִּ֖י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי: |
Psalm 91
He who dwells in the
covert of the Most High will lodge in the shadow of
the Almighty. |
|
יֹשֵׁב בְּסֵ֣תֶר
עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֜דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן: |
I shall say of the
Lord [that He is] my shelter and my fortress, my God
in Whom I trust. |
|
אֹמַ֗ר לַֽ֖יהֹוָה
מַחְסִּ֣י וּמְצֽוּדָתִ֑י אֱ֜לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ: |
For He will save you
from the snare that traps from the devastating
pestilence. |
|
כִּ֚י ה֣וּא
יַ֖צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת: |
With His wing He
will cover you, and under His wings you will take
refuge; His truth is an encompassing shield. |
|
בְּאֶבְרָת֨וֹ |
יָ֥סֶךְ לָ֗ךְ וְתַ֣חַת כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶּ֑ה צִנָּ֖ה
וְסֹֽחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ: |
You will not fear
the fright of night, the arrow that flies by day; |
|
לֹֽא־תִ֖ירָא
מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֜חֵ֗ץ יָ֘ע֥וּף יוֹמָֽם: |
Pestilence that
prowls in darkness, destruction that ravages at
noon. |
|
מִדֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל
יַֽהֲלֹ֑ךְ מִ֜קֶּ֗טֶב יָ֘שׁ֥וּד צָֽהֳרָֽיִם: |
A thousand will be
stationed at your side, and ten thousand at your
right hand; but it will not approach you. |
|
יִפֹּ֚ל מִצִּדְּךָ֨
| אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִֽימִינֶ֑ךָ אֵ֜לֶ֗יךָ לֹ֣א
יִגָּֽשׁ: |
You will but gaze
with your eyes, and you will see the annihilation of
the wicked. |
|
רַק בְּעֵינֶ֣יךָ
תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה: |
For you [said], "The
Lord is my refuge"; the Most High you made your
dwelling. |
|
כִּֽי־אַתָּ֣ה
יְהֹוָ֣ה מַחְסִּ֑י עֶ֜לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ: |
No harm will befall
you, nor will a plague draw near to your tent. |
|
לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה
אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֜נֶ֗גַע לֹֽא־יִקְרַ֥ב
בְּאָֽהֳלֶֽךָ: |
For He will command
His angels on your behalf to guard you in all your
ways. |
|
כִּ֣י מַ֖לְאָכָיו
יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֜שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ: |
On [their] hands
they will bear you, lest your foot stumble on a
stone. |
|
עַל־כַּפַּ֥יִם
יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ: |
On a young lion and
a cobra you will tread; you will trample the young
lion and the serpent. |
|
עַל־שַׁ֣חַל
וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּ֜רְמֹ֗ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין: |
For he yearns for
Me, and I shall rescue him; I shall fortify him
because he knows My name. |
|
כִּ֚י בִ֣י חָ֖שַׁק
וַֽאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֜שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָ֘דַ֥ע
שְׁמִֽי: |
He will call Me and
I shall answer him; I am with him in distress; I
shall rescue him and I shall honor him. |
|
יִקְרָאֵ֨נִי |
וְֽאֶֽעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָֽנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה
אֲ֜חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ: |
With length of days
I shall satiate him, and I shall show him My
salvation. |
|
אֹ֣רֶךְ יָ֖מִים
אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֜אַרְאֵ֗הוּ בִּישֽׁוּעָתִֽי: |
Aveinu Malkeinu
Our Father, our King, we have sinned before You.
Our Father, our King, we have no King but You.
Our Father, our King, act [benevolently] with us for the sake of Your Name.
Our Father, our King, renew for us (on fast days: bless us with) a good year.
Our Father, our King, a good year.
Our Father, our King, remove from us all harsh decrees.
Our Father, our King, annul the intentions of our enemies.
Our Father, our King, foil the plans of our foes.
Our Father, our King, wipe out every oppressor and adversary from against us.
Our Father, our King, close the mouths of our adversaries and accusers.
Our Father, our King, remove pestilence, sword, famine, captivity, and
destruction from the members of Your covenant.
Our Father, our King, withhold the plague from Your inheritance.
Our Father, our King, pardon and forgive all our iniquities.
Our Father, our King, blot out and remove our transgressions from before Your
eyes.
Our Father, our King, erase in Your abounding mercies all the records of our
debts [sins].
Our Father, our King, bring us back to You in wholehearted repentance.
Our Father, our King, send a complete healing to the sick of Your people.
Our Father, our King, rend the evil [aspect] of the verdict decreed against us.
Our Father, our King, remember us with a favorable remembrance before You.
Our Father, our King, remember us for a good life.
Our Father, our King, remember us for redemption and deliverance.
Our Father, our King, remember us for livelihood and sustenance.
Our Father, our King, remember us for merits.
Our Father, our King, remember us for pardon and forgiveness.
Our Father, our King, cause deliverance to flourish for us soon.
Our Father, our King, exalt the glory of
Israel Your people.
Our Father, our King, exalt the glory of Your anointed one.
Our Father, our King, fill our hands with Your blessings.
Our Father, our King, fill our storehouses with plenty.
Our Father, our King, hear our voice, have pity and compassion upon us.
Our Father, our King, accept our prayer with mercy and with favor.
Our Father, our King, open the gates of heaven to our prayer.
Our Father, our King, let it be remembered that we are but dust.
Our Father, our King, we beseech You, do not turn us away from You empty-handed.
Our Father, our King, may this hour be an hour of mercy and a time of favor
before You.
Our Father, our King, have compassion upon us, and upon our infants and
children.
Our Father, our King, do it for the sake of those who were slain for Your holy
Name.
Our Father, our King, do it for the sake of those who were slaughtered for Your
Oneness.
Our Father, our King, do it for the sake of those who went through fire and
water for the sanctification of Your Name.
Our Father, our King, avenge the spilled blood of Your servants.
Our Father, our King, do it for Your sake, if not for ours.
Our Father, our King, do it for Your sake, and deliver us.
Our Father, our King, do it for the sake of Your abounding mercies.
Our Father, our King, do it for the sake of Your great, mighty and awesome Name
which is proclaimed over us.
Our Father, our King, be gracious to us and answer us, for we have no
meritorious deeds; deal charitably and kindly with us and deliver us.

Our Father, Our King
In these days of the global pandemic Covid-19,
We turn our hearts, thoughts and prayers towards You,
Our Father in Heaven , with pleas that this plague will
end speedily,
For the recovery of those that lie ill,
For comfort to those suffering and lonely,
For long life to those who devote themselves to our good
health and wellbeing,
For comfort to those in mourning,
For good wisdom and inspiration to those seeking a cure.
אבינו
מלכנו קבל ברחמים וברצון את תפילתנו
Psalms English translation from
Chabad - Lubavitch Tehilim Online